Bafut Old Testament Translation Review Team pose in front of Christ Elect church Agyati Bafut.This is one of the 10 translation stages.
Bɨ̀fɨɨ bìi bɨ zi nɨ̀ghàà nɨ Bɨfɨɨ tsiʼì sɨgɨ̀nə̀, ǹyuʼutə nɨ mə kə̀ ŋ̀gǎŋ mbəŋkə Mɨ̀kàà yî m̀fii wa bo mɨ̀rə̀ m̀bəŋkə sɨ̂gɨ̀nə̀ lɛ. Faà, bo təə aa a ndânwì Christ Elect a Àyàtə̀.
Translators at TPC to set them ready for the daunting task.
Ŋ̀gǎŋ mbəŋkə Mɨ̀kàà yî ǹlwèn ajàŋə bo tswe a ndâŋwàʼànə̀ a nyəgə mbəŋkə nɨ̀ghàà.
Translators receiving trainings.
Ŋ̀gǎŋ mbəŋkə nɨ̀ghàà ajàŋə bo ghɛ̀ɛ̀ nɨ m̀bìì a nyəgə àfàʼà.
Inservice training with translators.
Ànnǔ nyəgə àŋwàʼànə̀ a mum àfàʼà a ghɛɛ̀ nɨ m̀bìì.
The PF ensuring that all goes on well with the Translation Project.
Ma àfàʼà yìi a lèntə̀ nɨ a nyə mə ta àfàʼa mbəŋkə Mɨ̀kàà yî Ǹlwèn wa â ghɛɛ sɨ̂gɨ̀nə̀.
Litearacy with Bfut kids is a guarantee to consume the Bible when published.
Bɔɔ bì kəgə kəə nyəgə nɨ àŋwàʼànə̀ a nɨ nɨ̀ghàà nɨ Bɨfɨɨ tǎ kɨɨ zi ntwoŋtə ànnù Nwî a noò yìi Mɨ̀kàà wa à fɛ̀ʼɛ̀ mə̂ aà.
ICC SIL at planning workshop. This is an important element to the success of the project.
Bɨ̀tsyàsə̀ bɨ ndanwî a alaʼa Bɨ̀fɨɨ ajàŋə bo tswe a ntaŋtə àfàʼà. Ma yû ànnù a kɨ mburə mbə tsiʼì ǹtəʼə yì ǹwè a nyə mə àfàʼà a ghɛ̀ɛ̀ m̀bɔŋə.
Translators and Reviewers on their routine quarterly review tour. This time at the St. Johm Bosco Catholic Mission Bawum.
Ŋ̀gáŋ mbəŋkə bo bɨ̀ ŋ̀gǎŋ nlèntə nɨ̀ghàà nɨ Bɨfɨɨ a Ndânwì Katoro St John Bosco a Wùm, ajàŋə bo karə nsentə nɨ àfàʼa mbəŋkə Mɨkaa yî Nlwèn wâ.